和英は、ネイティヴに通じない「ヘンな英文」の用例も多いので、単語を調べるだけにとどめたほうがよいかも・・・。 管理人の個人的な見解と、他の評価を参考にしてピックアップしました。 和英は中辞典で充分な気がするので、ここでは中辞典をあげておきます。 ルミナス和英辞典 第2版 最新用語から歴史・文化まで、約10万語句を収録。 類義語の解説が詳しく、用例もしっかりしている。 小学館プログレッシブ和英中辞典 総収録項目9万、用例11万余。 英米人の校閲で、日本語→英語の翻訳のぎこちなさというのはあまり感じない。日常・実務に使える和英。 スーパー・アンカー和英辞典 第2版 約26,000語、複合名詞等を含めると37,000語以上を収録。 ネイティヴが英文を校閲し、日常使える表現を重視。使える対話例、手紙例も豊富。 [0]戻る [グループ][ナビ] [HPリング] [管理] |