英訳ことわざで5題・2
1.Honesty is the best policy.(正直は最善の策)
2.Kill two birds with one stone.(一石二鳥)
3.Like father, like son.(蛙の子は蛙)
4.All's fair in love and war.(恋と戦争は手段を選ばず)
5.Time and tide wait for no man.(歳月人を待たず)
※日本語のみのお題として使っても構いませんし、和訳を省いての使用も可です。
*正直は最善の策…不正行為は有利と思われがちだが、長い目で見ると結局は正直な行為をとることが得策であることを言う。
*一石二鳥…ひとつでふたつの利益を得ること。
*蛙の子は蛙…親子は似るものだということ。
*恋と戦争は手段を選ばず…恋と戦争ではどんな戦略も正当化されることを言う。
*歳月人を待たず…時は人の都合にかまうことなく過ぎてゆくものだから、時間は大切にしなければいけないということ。
▽コピーBOX
メールでお持ち帰り
無料HPエムペ!